Гусман Тирадо Рафаэль
- Профессор: Школа иностранных языков
- Начал работать в НИУ ВШЭ в 2024 году.
- Владение языками
- английский (С2)
- русский (С2)
- испанский (С2)
- французский (С1)
- итальянский (В2)
- китайский (A1)
- Контакты
- Телефон:
+79632461315 - Факс:
- - Адрес: Москва, Большая Переяславская улица, 50, стр. 1
- https://wpd.ugr.es/~rguzman/ru/formacion/
- SPIN РИНЦ: 2430-5251
- ORCID: 0000-0002-4615-6436
- Scopus AuthorID: 57192396442
- Google Scholar
- Часы работы
- Понедельник 18.10 - 21.00Вторник 13.00 - 16.00Среда 09.30 - 16.00
- Блоги и соц. сети
- VK
- Руководитель
- Колесникова Е. А.
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.
Полномочия / обязанности
Рафаэль Гусман Тирадо Профессор кафедры греческой филологии и славянской филологии Исследователь, руководитель исследовательской группы (HUM 827) «Славистика, кавказология и лингвистическая типология» Директор специализированного журнала "Cuadernos de Rusística Española" Университет Гранады
Учёные степени
- Доктор филологических наук. Кабардино-Балкарский университет (Россия), апрель 2007 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность «Русский язык». Московский государственный университет им. М.В.Ломоносов, Москва (Россия), 27 февраля 1991 г. По решению Министерства образования Испании, приравнено к степени Доктора по славянской филологии, февраль 1992 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность: Испанская филология. Гранадский университет, май 1992 г.
- Филолог. Специальность: английская филология. Гранадский университет, ноябрь 1978г.
- Филолог. Специальность: испанская филология. Гранадский университет, июнь 1984 г.
Другие специализации
- Специалист по устному и письменному переводу (английский язык). Гранадский университет, февраль 1983 г.
- Диплом по английскому языку Института языков Гранадского университета, июнь 1978г.
- Диплом по французскому языку Института языков Гранадского университета, июнь 1978г.
- Диплом по русскому языку Института языков Гранадского университета, сентябрь 1981г.
- Доктор филологических наук. Кабардино-Балкарский университет (Россия), апрель 2007г.
- Кандидат филологических наук. Специальность «Русский язык». Московский государственный университет им. М.В.Ломоносов, Москва (Россия), 27 февраля 1991 г. По решению Министерства образования Испании, приравнено к степени Доктора по славянской филологии, февраль 1992 г.
- Кандидат филологических наук. Специальность: Испанская филология. Гранадский университет, май 1992 г.
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
- Испанский язык и испанская культура, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1988-1990.
- Цикл лекций. Университет Йоенсу, Финляндия. 1998.
- Цикл лекций. Варшавский университет, Варшава, Польша. 1999.
- Цикл лекций. Университет Ǻbo Akademi. Турку, Финляндия. 2000.
- Цикл лекций. Университет Палацкого, Оломуц, Чехия. 2001.
- Цикл лекций, Университет Марии Склодовской-Кюри, Люблин, Польша. 2002.
- Цикл лекций. Университет Катовице, Польша. 2003.
- Цикл лекций, Тартуский университет, Тарту, Эстония. 2005.
- Цикл лекций, Ягеллонский университет, Краков, Польша. 2005.
- Цикл лекций, Гейдельбергский, Гейдельберг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Лейпцигский университет, Лейпциг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2008.
- Цикл лекций Софийский университет «Св.Климент Охридский», София (Болгария). 2009.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2009.
- Цикл лекций, Казахский национальный университет имени аль-Фараби , Республика Казахстан, Алматы). 2013.
- Цикл лекций в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Гродно, Беларусь. 2014 и 2015.
- Цикл лекций в Гуандунском университете иностранных языков и международной торговли, Китай, с 30 мая по 2 июня 2016 года.
- Цикл лекций в Университете Никосии, Кипр, 10-16 февраля 2018 года.
- Юн Шан профессор (Yun Shan Professor of GDUFS) - приглашённый профессор высшей категории Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли: 2017 (с 1 февраля по 30 июня 2017), 2018 (с 1ого февраля по 30 июня), 2019 (с 8 марта по 30 мая).
- 2 курса: «Компьютерные ресурсы и программы для филологических исследований» в группе магистратуры филологического факультета Университета МГУ-ППИ (с 1ого марта по 18 июня 2021), Шэньчжэнь (China)
- Цикл лекций на тему:” Перевод лексики с культурной составляющей, синтаксические особенности официальных текстов и образ Гранады и Альгамбры", Московский лингвистический университет с 11 по 20 марта 2022 года.
- Цикл лекций (32 часа) по вопросам политики и демократии в регионах мира, глобальной политики, языковой политики в Испании, испанской политики и стратегических коммуникаций в Государственном институте международных отношений в Москве (Университет МГИМО) с 21 марта по 10 апреля 2022 года.
- Цикл лекций о языковой, политической и экономической ситуации в Испании. Университет Навжоз, Алматы, Казахстан, 11-15 2022 г.
- Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 7 октября по 1 ноября 2023.
- Проведения занятий и чтения лекций в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 5 по 31 ноября 2024.
Обучение в аспирантуре
Аспирантура: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1987-1990.
Научный руководитель диссертационных исследований
- 1
• «Вклад исследований В.Е.Ветловской в изучение творчества Ф.М.Достоевского в контексте русской литературной критики» (Аспирант: Хосе Антонио Ита Хименес). Гранада: Гранадский университет. 31 октября 2000. Результат голосования по защите: единогласно.
• «Издание, перевод и комментарии Codex Slavicus Granatensis» (Аспирантка: Матильда Касаас Олеа). Соруководитель: Хуан Алварес Педрова. Гранада: Гранадский университет, 23 июня 2003 года. Результат голосования по защите: единогласно.
•Анализ ошибок при изучении русского падежа испаноговорящими (Аспирантка: Анхелес Керо Хервилья). Соруководитель: Энрике Керо Хервилья. Гранада: Гранадский университет. 24 июня 2003. Результат голосования по защите: единогласно.
• Изучение способов выражения полупредикативности в русском и испанском языках (Аспирантка: Наталия Молина Уэртас). Гранада: Гранадский университет, 25 сентября 2003. Результат голосования по защите: единогласно.
• Контрастивная русско-испанская фразеология. Анализ билингвального корпуса соматизмов (Аспирант: Гонсало Гийен Монхе). Соруководитель: Хуан Пабло Ларрета Зулатеги. Гранада: Гранадский университет, 25 июня 2004. Результат голосования по защите: единогласно
•Сравнительный анализ фразеологических единиц, включающих зооморфизмы, в украинском и испанском языках. (Аспирант: Симон Х. Суарес Куадрос). Гранада: Гранадский университет. 13 ноября 2006. Результат голосования по защите: единогласно.
• Язык Реймского Евангелия (Аспирантка: Эльвира И. Биккина). Гранада, 2009. Гранада: Гранадский университет, 25 июня 2009. Результат голосования по защите: единогласно
• Контрастивная грамматика как одна из стратегий в обучении и коммуникации (Аспирантка: Моника Чищекевич). Гранада, 2009. Гранада: Гранадский университет, 10 июня 2009. Результат голосования по защите: единогласно.
•Procedimientos específicos para el tratamiento de las traducciones jurídicas con referencias culturales y religiosas, y de las traducciones religiosas con contenido jurídico” (Некоторые стратегии перевода юридических переводов с культурными и религиозными компонентами и религиозных переводов с юридическим содержанием” (Аспирантка Сафаэ Дауди) Гранада, 3 декабря 2012. Соруководитель: Лароси Хайдар Атик. Результат голосования по защите: единогласно.
• La traducción de los documentos académicos en la combinación lingüística ruso-español (Перевод академических документов в русско-испанском переводе) (Аспирантка: Татьяна Мерзлякова), Гранада: 21 мая 2015.
• Estudio jurídico - traductológico del contrato de compraventa dentro de la combinación lingüística ruso - español (Юридически-переводческое исследование договора купли-продажи в рамках русско - испанского лингвистического перевода) (Аспирантка: Марина Белоглазова) Гранада, 5 февраля 2016 г.) Соруководитель: Есперанса Аларкон Навио. Результат голосования по защите: единогласно.
•Análisis pragmalingüístico de la traducción de los recursos cómicos en la narrativa soviética (1920-1930). ( Прагмалингвистический анализ перевода комических ресурсов в советской прозе (1920-1930) Аспирантка:: Вера Гречухина ) Гранада, 11 сентября 2017 года. Оценка: "с отличием". Результат голосования по защите: единогласно.
El uso de los relatos cortos de autores contemporáneos en la enseñanza del ELE como medio de motivación para los alumnos rusohablantes (Doctoranda: Irina Sarguzina) Granada, 8 de julio de 2022. Calificación: Apto sobresaleinte "cum laude". Использование рассказов современных авторов в преподавании испанского языка как иностранного как средства мотивации русскоговорящих учащихся (аспирантка: Ирина Саргузина) Гранада, 8 июля 2022 г. Результат голосования по защите: единогласно.
“La traducción de las referencias culturales al ruso y al español en la obra de Vasil Bykov", del programa de doctorado en lenguas, textos y contextos (Doctoranda: Vasil Paputsevich) Granada, 27 de enero de 2023 (codirectora: Esperanza Alarcón Navio) “Перевод культурных отсылок на русский и испанский языки в творчестве Василя Быкова", из докторской программы по языкам, текстам и контекстам (аспирант: Василий Папуцевич) Гранада, 27 января 2023 г. (соруководитель: Эсперанса Аларкон Навио) Результат голосования по защите: единогласно.
. КУРСЫ, СЕМИНАРЫ
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Институт педагогических наук Университета Гранады. Гренада: Университет, 12 февраля - 11 апреля 1991 года.
• Преподаватель (40 часов): «Курс русского языка для начинающих». В: Центр Moderna Languages, Университет Гранады. Гренада: Университет, 13 октября - 18 декабря 1992 года.
• Лекция: «Национальные особенности русской культуры". В: Посткоммунистическая Россия. Процессы перемен в современной России. Баэса (Хаэн): Международный университет Андалусии, штаб-квартира Антонио Мачадо, 21 августа 1995 года.
• Лекция: «Культурные традиции и фольклор русского народа". В: Посткоммунистическая Россия. Процессы перемен в современной России. Баэса (Хаэн): Международный университет Андалусии, штаб-квартира Антонио Мачадо, 23 августа 1995 года.
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Центр Moderna Languages при Университете Гранады. Гренада: Университет, курс 1994/95.
• Преподаватель (30 часов): «Курс русского языка (начальный уровень)». В: Центр Moderna Languages при Университете Гранады. Гренада: Университет, курс 1995/96.
* Преподаватель (20 часов): по курсу «Деловой русский язык: теория и практика». В: Центр собственных учений Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1995/96.
• Преподаватель (40 часов): «Курс иностранных языков (русский)». В: Центр Moderna Languages, Университет Гранады. Гренада: Университет, курс 1996/97.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1996/97.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1997/98.
• Преподаватель (20 часов): «Курс приближения к туристическому русскому языку». По адресу: Центр непрерывного образования Университета Гранады. Гренада: Университет, курс 1998/99.
• Преподаватель (3 часа): «Основы славянских языков и культур». В: Курс “Испанский язык в межкультурном классе". Эль-Эхидо (Альмерия): Центр преподавателей, 4 февраля 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам славянского происхождения». В: Курс “Углубление знаний языков и культур происхождения учащихся-иммигрантов". Альмерия: Педагогический центр, 9 апреля 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам русского и украинского происхождения». В: Курс “Введение в дидактику испанского как второго языка с межкультурной точки зрения". Альмерия: Педагогический центр, 17 сентября 2002 г.
* Преподаватель (3 часа): «Преподавание испанского языка эмигрантам русского и украинского происхождения». В: Курс “Введение в дидактику испанского как 2-го языка в образовании взрослых с межкультурной точки зрения". Альмерия: Центр преподавателей, 20 мая 2002 г.
• Лекция: "Влияние славянских языков и культур на испанский язык". В: Высшая программа латиноамериканских исследований. Гренада: Центр Moderna Languages, 29 ноября 2002 г.
• Преподаватель (60 часов): Курс «Дидактика и цивилизация испанского языка как иностранного», организованный Министерством образования и науки Испании и совместно запрограммированный Университетами Гранады, Саламанки и Сантьяго-де-Компостела, Москва, с 18 по 29 июня 2007 г.
* Преподаватель (12 часов): Проведение семинара "Преподавание грамматики" в рамках Курса повышения квалификации по испанскому языку и культуре для преподавателей испанского языка из разных стран, организованного Министерством образования и науки Испании и Центром Moderna Languages Университета Гранады, Гренада, 16 июля - 3 августа 2007 года.
• Участие в круглом столе “Терминология и специализированный перевод в Европе - дидактические приложения", состоявшемся в рамках II Международного семинара инструкторов по письменному и устному переводу, организованного Департаментом письменного и устного перевода Университета Гранады, Гренада, 23 и 24 сентября 2010 г.
* Лекция: (2 часа): “Языковые процессы в глобальном мире”, в рамках курса Средиземноморского центра Университета Гранады “Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса”, Альмуньекар (Гранада), с 18 по 22 июня 2012 г.
• Лекция: (2 часа) “ "Актуальные проблемы преподавания языков и перевода", в рамках курса Средиземноморского центра Университета Гранады “Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса”, Альмуньекар (Гренада), с 18 по 22 Июнь 2012 года.
• Участие в круглом столе на тему "Пространство русского языка в мультикультурном мире". Культура и образование, на VI Ассамблее Фонда "Русский мир", Москва, 3-4 ноября 2012 г.
• Участие в круглом столе "Преподавание перевода и будущая профессиональная деятельность филолога" в рамках курса "Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса" (30 часов), который прошел в Альмуньекаре с 24 по 28 июня в рамках программы курсов летний центр Средиземноморья на 2013 год.
• Докладчик на курсе "Евразийская межкультурная коммуникация в условиях Болонского процесса" (30 часов), который проходил в Альмуньекаре с 24 по 28 июня в рамках программы летних курсов Средиземноморского центра на 2013 год, с докладом под названием " Языковые процессы в контексте глобализации. Дидактические и теоретические аспекты.
• Докладчик на курсе "Актуальные проблемы русско-испанского и испано-русского перевода" продолжительностью 40 часов, который проходил в Гранаде и Альмуньекаре с 1 по 5 июля в рамках программы курсов Средиземноморского центра, 2013 г., с докладом под названием " Актуальные вопросы юридического перевода на русский язык- испанский и на круглом столе под названием "Обучение переводу и будущая профессиональная деятельность переводчика".
Учебные курсы (2024/2025 уч. год)
- Испанский язык для академических целей (продвинутый курс) (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.03.02 Лингвистика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков направление: 45.04.02 Лингвистика; 2-й курс, 1-3 модуль)Анг
- Spanish 2 (Маго-лего; 1-3 модуль)Анг
- Архив учебных курсов
Проекты
- Создатель и руководитель исследовательской группы “Исследования по славянской филологии” HUM 0417, финансируемой Правительством Андалусии с 01/1995 по 09/ 2004.
- Руководитель проекта «Сравнительная грамматика русского и испанского языков. Исследования по функциональной грамматике», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 01/11/1996-01/11/1999.
- Руководитель проекта «Сравнительное изучение сложного предложения в русском и испанском языках в семантико-функциональном аспекте», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 30/12/1999-30/12/2002.
- Создатель и руководитель исследовательской группы “Славистика, кавказология и типология языков” HUM 827, финансируемой Правительство Андалусии: с 12/ 2004 - по настоящее время.
- Руководитель проекта «Метод юридического и экономического перевода (русско-испанский и испано-русский), финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 1/12/2003-1/05/2004.
- Руководитель проекта «Новые методы преподавания испанского языка с учетом национальности и культуры учащихся», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 20/10/2005- 20/12/2006.
- Руководитель проекта «Социолингвистическое исследование кавказских миноритарных языков», финансируемого Министерством образования и культуры Испании, сроки проекта: 1/09/2006- 30/09/2009.
- Руководитель проекта «Исследование особенностей преподавания испанского языка русским и украинским студентам», финансируемого Правительством Андалусии, сроки проекта: 11/04/2007-11/04/2010.
- Руководитель международного проекта “Be my guest: Russian for European Hospitality” (создание курса русского языка on-line для работников п туризму), финансируемого Европейским союзом, сроки проекта: с 1/01/08 по 31/12/09.
- Руководитель проекта «Использование тестов как одного из методов контроля в самостоятельной работе при изучении русского языка как иностранного», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 01/2009 – по настоящее время.
- Участник проекта «Перевод жаргона в мультикультурном аспекте», финансируемого Гранадским университетом, сроки проекта: 03/08 – 03/09.
- Руководитель проекта «Семантика глаголов вращения в типологическом аспекте» (FFI2009-09514, финансируемого Министерством науки и инновации, сроки проекта: 2009 – 2012.
- Руководитель проекта: «Инновационные методы организации самостоятельной работы студентов, изучающих русский язык как иностранный» (начальный уровень» финансируемого Гранадским университетом. (Код проекта 10-234), сроки проекта: 2010 - 2011.
- Руководитель проекта «Инновационные прикладные методы сравнительной грамматики в практике преподавания русского и испанского языков», финансируемого Гранадским университетом, (Код проекта 11-157), сроки проекта: 2011- 2012.
- Участник проекта «Разработка и публикация национально-ориентированного учебного пособия по чтению и развития навыков речи «Россия и Испания: диалог культур», Грант № 2011/I-444, финансируемого Фондом «Русский мир», (Código 11-157), сроки проекта: 2012-2013. Руководитель Лариса В. Соколова.
- Руководитель проекта «Непрерывное образование», номер проекта: ТОО - Программа: КА2- Мультиязыковые проекты: «Доступные формы для изучения языков в режиме онлайн» ( Lifelong Learning project number: LLP- Transversal Programme: KA2-Language Multilateral Projects: Accessible Design for Online Language Learning (ADOLL) 543077-LLP-1-2013-1-ES-KA2-KA2MP. UNI-LO) , финансируемого Европейским союзом. Сроки проекта: 2014-2016.
- Руководитель проекта «Организация коллективной работы студентов как инновационный метод преподавания иностранных языков (русский язык)» (Код проекта -14-51), финансируемого Гранадским университетом.
- Руководитель проекта «Инновационное использование интернет-ресурсов в процессе изучения и преподавания иностранных языков (русского языка)», финансируемого Гранадским университетом, (код проекта 296). 2017-2018.
- Руководитель инновационного проекта «Создание электронных учебных ресурсов и учебных материалов для модернизации процесса преподавания культуры, литературы и иностранных языков (русская культура, литература и русский язык» финансируемого Гранадским университетом. 2019-2020.
- Участник проекта «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)» финансируемого Фондом «Русский мир» (Грант № 1939Гр/I-335-18), сроки проекта:2018-2020. Руководитель Лариса В. Соколова.
• Старший научный сотрудник инновационного проекта “Модернизация процесса преподавания русского языка как иностранного в режиме, отличном от очного, путем улучшения оцифровки электронного обучения”, финансируемого Университетом Гранады (проект Code 20-122. 2020-2022).
-Ведущий научный сотрудник инновационного проекта по модернизации процесса преподавания теории и практики перевода с использованием интернет-ресурсов в очном и заочном режиме. Совершенствование процесса оцифровки онлайн-обучения переводу на арабский, французский, польский и русский языки при финансовой поддержке Университета Гранады (2022-2024). (Главный исследователь: Гусман Тирадо, Р.)
- Главный исследователь инновационного проекта по использованию образовательных ресурсов Интернета в процессе обучения онлайн-переводу на арабский, английский, польский и русский языки (методический блок для преподавателей перевода, финансируемый Университетом Гранады (2024-2026). (Главный исследователь: Гусман Тирадо, Р.)
Конференции
Среди них: (за последние 10 лет)
• “Sobre los procedimientos específicos para la traducción de referencias culturales”, en VI Conferencia Internacional de Hispanistas “Axiomas y paradojas del mundo hisopanohablante: investigación y enseñanza”, («О стратегиях перевода лексики с культурным значением», на VI Международной конференции испанистов "Аксиомы и парадоксы испаноговорящего мира: исследования и преподавание”, Москва, 24-25 апреля 2014, организованной Московским государственным университетом международных отношений (MГИМО).
•«Перевод лексики с культурным компонентом», на VI Международной Научной Конференции «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: человек сознание, коммуникация, интернет , 22-25 мая 2014, Левен (Бельгия).
• «O художественном переводе лексики с культурным компонентом (на материале рассказов A. Aверченко)», на II Международном конгрессе переводчиков, Москва, 7-8 сентября 2014, организован Инститом перевода, Москва.
• II Педагогический форум Русского мира «Русский язык и литература в современном образовательном пространстве», Москва с 1 по 2 ноября 2015, организован Академией русского образования, фондом "Русский мир" и РОПРЯЛ.
- ADOLL - (Проект Европейского Союза • Преподавание испанского, русского и английского языках слепым и слабовидящим людям), на X Международной конференции преподавателей русского языка и литературы, Таллин (Эстония), 22.04.2016
- (в соавторстве с Ларисой В. Соколовой). «Использование Интернет-ресурсов в практике преподавания РКИ (научно-образовательный проект по инновационным методам преподавания иностранных языков Гранадского университета). На Международной конференции «Русская грамматика: описание, преподавание, тестирование» (Финляндия, Хельсинки, 07.06.17 – 09.06.17)
• «O русской официально-деловой речи в интернете на фоне испанского», на I Международной конференции "Русский язык в Интернете", состоявшейся в Москве 7-9 сентября 2017 года и организованной Университетом Дружбы Народов .
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Инновационное использование интернет-ресурсов в процессе изучения и преподавания иностранных языков (русского языка)», Международная конференциия "Преподавание русского языка как иностранного в средней школе”, организована Шанхайской школой иностранных языков, 18 - 19 мая 2018 года.
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Инновационные Интернет технологии в практике изучения и преподавания РКИ (Методические Модули для студентов и преподавателей». Научно-практическая конференция, , организованная Университетом Дружбы Народов , Москва, 25/05/2018 - 25/05/2018
Internacional
• «Из опыта работы с фондами и организациями, оказывающими финансовую поддержку в распространении русского языка». Второй Международный Форум «Китай и русский мир»: «Межкультурная коммуникация в новой эпохе: теория и практика», (5-8 декабря 2018 года , Гуанчжоу, Китай) Организаторы: Институт европейских языков и культур Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли (ГУИЯ и МТ, КНР);
• “El aspecto verbal en español: historia de la cuestión y nuevas aportaciones a su estudio”, en el I Congreso Internacional de Comunicación Intercultural entre China y los Países Hispanohablantes, оrganizado por Universidad de Estudios Extranjeros de Guandong y Universidad de Granada, Guangzhou (China), 7-8 de diciembre de 2018.• «О выражении инхоативности в русском языке на фоне испанского». XV Международный конгресс славистов, организованный Международным Комитетом славистов, Белград, (Сербия), 20-27 августа 2018 г.
•«Семантическая категория инхоативности в испанском языках», на VI Международной научно-практической конференции "Русский язык и литература в контексте глобализации",16-17 ноября 2018 года, организованной филологическим факультетом Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова и кафедрой русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов.
• (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)», на 3-й Международной научно-практической конференции «Язык и речь в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура», 25 апреля 2019 г., Москва, Университет Дружбы народов
- (в соавторстве с Ларисой В.Соколовой). «Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «Русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)», XIV Конгресс МАПРЯЛ, 30.04-2.5.2019, Нур-султан (Казахстан)
• «Панорама русско-испанского художественного перевода за последнее десятилетие», Международный конгресс «Образ мысли», Актуальные вопросы русско-испанского / испано-русского перевода, Малага, 6 и 7 сентября 2019 г.
O русской официалбно-деловой речи в интернете на фоне испанакого, на I Международном конгрессе “русский язык в Интернете", проходившем в Москве 7-9 сентября 2017 года и организованном университетом дружбы народов.
• Сonferencia plenaria. En coautoría con Larisa Sokolova Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)” (III Международной научно-практической конференции «Язык и речь в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура», organizado por MAPRYAL, y RUDN, 25 de abril de 2019,
• (En coautoría con Larisa Sokolova) (Национально-ориентированный мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов «русская литература в мировом образовательном процессе (на испанском и на русском языках)”, (XIV конгресс МАПРЯЛ «РУССКОЕ СЛОВО В МНОГОЯЗЫЧНОМ МИРЕ» 29 апреля - 3 мая 2019 г. г. Нур-Султан, Казахстан.
• “Los inicios de la Eslavistica en Espana” (Зарождение славистики в Испании), V Jornadas Andaluzas de Eslavística, (GranaSlavic2019), Universidad de Granada, 9-11, 2019.
•0 переводе лексики с культурным компонентом», Всероссийского научно-теоретического семинара с международным участием), Теоретическая семантика и идеографическая лексикография: Словарь. Дискурс. Корпус», organizado por la Universidad Federal de los Urales, 29-30 de octubre de 2019,
"Мультимедийный образовательный ресурс для испаноязычных студентов. Русская литература в мировом образовательном процессе", национальный конгресс учителей и преподавателей русского языка и литературы, организованный Московским государственным университетом “М. В. Ломоносов", Москва, 5-7 ноября 2019 года.
•участник II Съезда Общества русской словесности, Организован обществом русской словесности, 5-7 ноября 2019 года г. Москва
• История и кризис языковой политики в современной Испании). Информационные ресурсы,методы и исследовательские практики в России и за рубежом), organizado poe La Fundación “Historia de la Patria”, y la Sociedad Histórica de Rusia, Moscú 28-29 de noviembre de 2019 .
•Guzmán Tirado, Rafael/Гусман Тирадо Рафаэль (Испания) О сложностях перевода лексики с культурным компонентом (на материале произведений М.М. Зощенко) Международной научно-практической конференции Современные тенденции в изучении русского языка, культуры и истории 2–4 октября 2020 г. Университет национальной и мировой экономики г. София, Болгария.
•Guzmán Tirado, Rafael/Гусман Тирадо Рафаэль, "Преподавание русского языка в Испании: традиции и инновации", Международный научный семинар "Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания", 26-27.05.2021, г organizado por la Universidad de la Amistad de los Pueblos.
Участие в XV Ассамблее фонда Русский мир, «Миссия русского слова в многополярном мире», участник в руглом столе Панельная дискуссия «Миссия русского слова в многополярном мире», М., 1-2 ноября, 2023.
(В соавторстве с Ларисой Соколовой) «О цифровом образовательном ресурсе по переводоведению для испаноязычных студентов «в помощь переводчику» «В помощь переводчику» XV Конгресс МАПРЯЛ, "Русский язык и дитература в меняющемся мире" Русское слово в мире", 12-16 сентября 2023 г., Санкт-Петербург, Россия.
- (В соавторстве с Ларисой Васильевной) О цифровом образовательном ресурсе по переводоведению для испаноязычных студентов «в помощь переводчику», IV Cъезд общества русской словесности и международного педагогического конгресса «наследие К.Д. Ушинского и современное образование», М., 9-11 ноября, 2023.
«Образы Кармен и Дон-Жуана в литературе Серебряного века». Международая научная конференция «Проблемы преемственности в словесном искусстве Серебряного века и Русского зарубежья» (VI Смирновские чтения) 8 – 9 февраля 2024 года, «Государственный университет Просвещения» Факультет русской филологии Кафедра русской и зарубежной литературы
“Перевод русской литературы как эффективный стимул изучения русского языка”, II Международная научная филологическая конференция имени Л. А. Вербицкой 19—26 марта 2024 года Санкт-Петербургский государственный университет Филологический факультет
• Член редколлегии сборника докладов научной конференции I Дни Андалузской славистики: «Европейская славистика: проблемы и перспективы». ISBN 84-338-1831-7. Гранадский университет, 7 -10 октября 1992.
• Член редколлегии журнала «Русский язык за рубежом»: с 2003 г. до сегодняшнего дня).
• Член почетной редколлегии журнала по славистике Eslavística Complutense, Университет Комплутенсе, Мадрид (с 2003-2004 г.).
• Член редколлегии Eslavística Complutense, Университет Комплутенсе, Мадрид 2004).
• Член редколлегии журнала Кавказоведение. Институт языкознания Академии наук, (с 2003 г. до сегодняшнего дня).
• Первый директор журнала по славистике Mundo Eslavo, ISSN: 1579-8372б Гранадский университет (со дня его основания до февраля 2004 г.)
• Член редколлегии журнала по славистике Mundo Eslavo ISSN: 1579-8372, Гранадский университет (со дня его основания до февраля 2003 г.).
• Основатель и директор журнала по русистике Cuadernos de Rusística Española ISSN: 1698-322X, Гранадский университет (с 2001 г. до сегодняшнего дня). (Web of Sciences)
• Член редколлегии журнала Sendebar (Scopus y Web of Sciences) ISSN: 1578-1763 (с 2006 г. до сегодняшнего дня).
• Член редколлегии журнала Homo loquens, ISSN 1987-8761 (с 2010 г. до сегодняшнего дня).
•Член редколлегии журнала Structures & Functions: studies in Russian Linguistics, Институт А.С Пушкина, Таллин (Эстония). ISSN 2228-2653. (С 2013 г.).
- Член редколлегии журнала «Вестник Московского государственного областного университета» 2013.
• Член редколлегии журнала "Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика" (Scopus y Web of Sciences) с 2013.
• Член редколлегии журнала «Вестник Удмуртского университета» с 2014.
•Член редколлегии журнала «Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета» с мая 2015.
- Член редколлегии журнала «Сопоставительная лингвистика» (ISSN 2412-8848), Уральский государственный педагогический университет, Екатеринбург, с ноября 2015.
Гранты
- Орден дружбы за вклад в сохранение и популяризацию русской культуры в Испании, врученный лично Президентом России, В.В. Путиным в Кремле 4.11.2017 г.
- Официальная награда Республики Польши за распространение польского языка и культуры в Испании, врученная президентом Польши, ноябрь 1998 г.
- Почетный доктор Университета мировых языков. Ташкент (Узбекистан), 2001.
- Золотая медаль А.С.Пушкина от МАПРЯЛ за заслуги в распространении русского языка. София/Велико Тырново, апрель 2006 г.
- Орден «Во имя жизни на Земле» за распространение русского языка, врученный послом Российской федерации. Мадрид, 5 июля 2007 г.
- Премия «Лучший преподаватель Гранадского университета 2009 в области гуманитарных наук».
- Орден, врученный Санкт-Петербургским политехническим Университетом, в посольстве России в Испании, апрель 2010 года.
- Иностранный член Академии образования России Федерации от 20 декабря 2011 года.
- Почетный доктор Удмуртского государственного университета, Ижевск (Россия), 11 октября 2011 года.
- Почетная грамота за распространение русского языка в Испании, от имени К.И.Косачева, Руководителя Россотрудничества (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству).
Опыт работы
Преподавательская деятельность:
В Испании:
- Преподаватель английского и французского языков в средней школе: Ла Солана (Сьюдад Реаль), Гуадикс (Гранада), Гранада (1978-1988)
- Преподаватель кафедры общей лингвистики и теории литературы Гранадского университета (январь 1991- январь 1994)
- Доцент кафедры общей лингвистики и теории литературы Гранадского университета (январь 1991- июнь1995)
- Доцент кафедры греческой филологии (отделения славянской филологии) Гранадского университета (с июня 1995 по 21 октября 2009)
- Профессор кафедры греческой и славянской филологии, Гранадского университета с c 22 октября 2009.
За рубежом
- Испанский язык и испанская культура, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. 1988-1990.
- Цикл лекций. Университет Йоенсу, Финляндия. 1998.
- Цикл лекций. Варшавский университет, Варшава, Польша. 1999.
- Цикл лекций. Университет Ǻbo Akademi. Турку, Финляндия. 2000.
- Цикл лекций. Университет Палацкого, Оломуц, Чехия. 2001.
- Цикл лекций, Университет Марии Склодовской-Кюри, Люблин, Польша. 2002.
- Цикл лекций. Университет Катовице, Польша. 2003.
- Цикл лекций, Тартуский университет, Тарту, Эстония. 2005.
- Цикл лекций, Ягеллонский университет, Краков, Польша. 2005.
- Цикл лекций, Гейдельбергский, Гейдельберг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Лейпцигский университет, Лейпциг, Германия. 2006.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2008.
- Цикл лекций Софийский университет «Св.Климент Охридский», София (Болгария). 2009.
- Цикл лекций, Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия. 2009.
- Цикл лекций, Казахский национальный университет имени аль-Фараби , Республика Казахстан, Алматы). 2013.
- Цикл лекций в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Гродно, Беларусь. 2014 и 2015.
- Цикл лекций в Гуандунском университете иностранных языков и международной торговли, Китай, с 30 мая по 2 июня 2016 года.
- Цикл лекций в Университете Никосии, Кипр, 10-16 февраля 2018 года.
- Юн Шан профессор (Yun Shan Professor of GDUFS) - приглашённый профессор высшей категории Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли: 2017 (с 1 февраля по 30 июня 2017), 2018 (с 1ого февраля по 30 июня), 2019 (с 8 марта по 30 мая).
- 2 курса: «Компьютерные ресурсы и программы для филологических исследований» в группе магистратуры филологического факультета Университета МГУ-ППИ (с 1ого марта по 18 июня 2021), Шэньчжэнь (China)
- Ciclo de conferencias sobre: “la traducción del léxico con componente cultural, las características sintácticas de los textos oficiales y la imagen de Granada y de la Alhambra”, Universidad Lingüística de Moscú del 11 de marzo al 20 de marzo de 2022.
- Ciclo de conferencias (32 horas) sobre Política y Democracia de las regiones del mundo, política global, Política lingüística en España, política española y Comunicación estratégica, en el Instituto Estatal de Relaciones Internacionales, de Moscú (Universidad MGIMO) del 21 de marzo al 10 de abril de 2022.
- Цикл лекций о языковой, политической и экономической ситуации в Испании. Университет Навжоз, Алматы, Казахстан, 11-15 2022 г.
- Проведения занятий и чтения лекций по испанскому языку в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 7 октября по 1 ноября 2023 года
- Проведения занятий и чтения лекций по испанскому языку в Университете науки и технологий Макао (Китай) с 5 по 30 ноября 2024 года.
«Русский язык коренным образом изменил мою жизнь»
Рафаэль Гусман Тирадо — доктор филологических наук, профессор кафедры греческой и славянской филологии Гранадского университета в Испании, открывший первое отделение славистики в Испании, эксперт в области русской и испанской филологии. С 2024 года Рафаэль Тирадо преподает продвинутый курс испанского языка на образовательных программах бакалавриата и магистратуры Школы иностранных языков НИУ ВШЭ. О том, что такое настоящее призвание, как знание иностранных языков и культур открывает палитру всех достижений человечества и в чем уникальность российских студентов, Рафаэль Тирадо рассказал в интервью.